弘扬华夏文化,提供最经典的文言文在线阅读!
返回首页您现在的位置: 古文阅读网 > 散文精选 > 山水游记 > 文章内容

桃花源记——东晋·陶渊明

作者: 陶渊明 来源: 未知 时间: 2013-09-25 阅读:
  原文:
 
  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
 
  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
 
  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸(xián)来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为外人道也。”
 
  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
 
  南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
 
  译文:
 
  东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到非常惊异。(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头。
 
  桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮。渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入。起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过。渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了。只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类。田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。村里面,来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。
 
  (桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的。(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了。他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一的给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(他们)听了都很惊叹惋惜。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他。渔人居住了几天,告辞离开。这里面的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外界的人说啊!”
 
  (渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把这些情况作了禀报。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
 
  南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。没有实现,不久就病死了。以后就不再有探访的人了。
 
  注解:
 
  太元:东晋孝武帝司马曜(yào)的年号(376~396)。
 
  武陵:古代郡名。今湖南常德一带。
 
  为业:以……为生。为:作为。
 
  缘:沿着。
 
  行:前行,这里指划船。
 
  远近:偏义复词,这里指远。
 
  忽逢:忽然遇到。
 
  夹岸:两岸。
 
  杂:别的,其它的。
 
  芳:指花。
 
  鲜美:鲜艳美丽。
 
  落英:落花。一说,初开的花。
 
  缤纷:繁多而纷乱的样子。
 
  甚:很,非常。
 
  异:对···感到奇怪。
 
  欲:想要。
 
  便:于是,就。
 
  穷:穷尽。这里是“走到……的尽头”的意思。词类活用,形容词作动词。
 
  林尽水源:林尽(于)水源。桃林在溪水发源的地方就到头了。
 
  得:看到。
 
  仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。
 
  若:好像。
 
  舍:离开。
 
  初:开始。
 
  才:副词,仅仅,刚刚。
 
  才通人:仅容一人通过。
 
  通:通过。
 
  豁然开朗:豁然:形容开阔敞亮的意思;开朗:地方开阔;光线充足、明亮。指一下子出现了开阔明亮的境界。现在形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。(总意) 形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟。一般作谓语、宾语、定语。
 
  舍:房屋。
 
  平:平坦。
 
  旷:宽阔。
 
  俨(yǎn)然:整齐的样子。
 
  之:这。
 
  属:类。
 
  阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通
 
  鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见。相闻,可以互相听到。
 
  其:那。
 
  种作:耕田劳作。
 
  着:穿着。
 
  悉:都。
 
  外人:桃花源以外的世人。
 
  黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩。垂髫,垂下来的头发,这里指小孩子。黄发,旧指长寿的特征,这指老人。
 
  并:表承接(顺接),而且。
 
  怡然:愉快的样子。
 
  乃(乃大惊的乃):副词,竟,竟然。
 
  大:很,非常。
 
  从来:从……地方来。
 
  具:详细、详尽。
 
  之:代词,指代桃源人所问问题。
 
  要(yāo):通“邀”,邀请。
 
  咸:副词,都,全
 
  问讯:询问消息。
 
  语:(yù)向.........人说,告诉
 
  云:说。
 
  先世:祖先。
 
  妻子:指妻子、儿女。
 
  邑人:同乡的人。
 
  绝境:与人世隔绝的地方。
 
  复:再,又。
 
  焉:兼语词,从这里。相当于“于之”,“于此”。
 
  间隔:断绝来往。
 
  今:现在。
 
  乃(乃不知有汉的乃):竟然。
 
  无论:更不用说,(更)不必说。
 
  叹惋:感叹,惋惜。
 
  延至:邀请到。延,邀请。
 
  为:无义。
 
  具言:详细地说。(所+动词 构成名词性结构)
 
  具:详细。
 
  停:待。
 
  辞去:辞别离开。
 
  语:对……说。
 
  不足:不必,不值得。
 
  为:向、对。
 
  道:说。
 
  既:已经;······之后。
 
  得:找到。
 
  便扶向路:就顺着原来的路回去。
 
  扶:沿、顺着。
 
  向:从前的,旧的。
 
  处处志之:处处都做了记号。志:动词,作标记。
 
  及:到了。
 
  郡下:指武陵郡城下。
 
  诣:到,拜访。特指到尊长那里去。
 
  说如此:说明了像这种情况。如此,判断句,像这样
 
  即:立即。
 
  遣:派遣。
 
  寻向所志:寻找以前所做的标记。所志,所做的标记。志:做的标记。(名词性) 所单独可不翻译。
 
  遂:竟然。
 
  复:又,再。
 
  得:取得,获得,文中是找到的意思。
 
  南阳:郡名,治所在现在河南南阳。
 
  刘子骥:即刘驎之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。
 
  高尚:品德高尚。
 
  欣然:高兴的样子。
 
  规:计划,打算。
 
  寻:随即,不久。
 
  未果:没有结果,意思是没有实现。果:实现。
 
  问津:本指打听渡口,这里是访求寻找的意思。 津,渡口。
 
  写作背景:
 
  年轻时的陶渊明本有“大济苍生”之志,可是,他生活的时代正是晋宋易代之际,东晋王朝极端腐败,对外一味投降,安于江左一隅之地。统治集团生活荒淫,内部互相倾轧,军阀连年混战,赋税徭役繁重,加深了对人民的剥削和压榨。在国家濒临崩溃的动乱岁月里,陶渊明的一腔抱负根本无法实现。同时,东晋王朝承袭旧制,实行门阀制度,保护高门士族贵族官僚的特权,致使中小地主出身的知识分子没有施展才能的机会。像陶渊明这样一个祖辈父辈仅做过一任太守一类官职,家境早已败落的寒门之士,当然就“壮志难酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附权贵,因而和污浊黑暗的现实社会发生了尖锐的矛盾,产生了格格不入的感情。义熙元年(405),他仓促而坚决地辞去了上任仅81天的彭泽县令,与统治者最后决裂,长期隐居田园,躬耕僻野。
 
  他虽“心远地自偏”,但“猛志固常在”,仍旧关心国家政事。元熙二年(420年)六月,刘裕废晋恭帝为零陵王,改年号为“永初”。次年,刘裕采取阴谋手段,用毒酒杀害晋恭帝。这些不能不激起陶渊明思想的波澜。他从固有的儒家观念出发,产生了对刘裕政权的不满,加深了对现实社会的憎恨。但他无法改变、也不愿干预这种现状,只好借助创作来抒写情怀,塑造了一个与污浊黑暗社会相对立的美好境界,以寄托自己的政治理想与美好情趣。《桃花源记》就是在这样的背景下产生的。
 
  《桃花源记》是《桃花源诗》的序,原诗如下
 
  嬴(yíng)氏乱天纪,贤者避其世。
  黄绮(qǐ)之商山,伊人亦云逝。
  往迹浸复湮(yān),来径遂芜废。
  相命肆农耕,日入从所憩(qì)。
  桑竹垂馀荫,菽稷(jì)随时艺;
  春蚕收长丝,秋熟靡(mí)王税。
  荒路暧交通,鸡犬互鸣吠。
  俎(zǔ)豆犹古法,衣裳无新制。
  童孺(rú)纵行歌,班白欢游诣(yì)。
  草荣识节和,木衰知风厉。
  怡然有余乐,于何劳智慧!
  奇踪隐五百,一朝敞神界。
  淳薄既异源,旋复还幽蔽。
  借问游方狮,焉测尘嚣外。
  愿言蹑(niè)清风,高举寻吾契(qì)。
 
  但现在《桃花源记》出名程度已远远超过《桃花源诗》
 
  译文:
 
  秦始皇暴政,打乱了天下的纲纪,贤人便纷纷避世隐居。黄绮等人于秦末避乱隐居商山,桃花源里的人也隐居避世。进入桃花源的踪迹逐渐湮没,入桃花源之路于是荒芜废弃了。桃花源人互相勉励督促致力农耕,日出而作日落而息。桑树竹林垂下浓荫,豆谷类随着季节种植,春天收取蚕丝,秋天收获了却不用交赋税。荒草阻隔了与外界的交通,鸡和狗互相鸣叫。祭祀还是先秦的礼法,衣服没有新的款式。儿童纵情随意地唱着歌,老人欢快地来往游玩。草木茂盛使人认识到春天来临,天变暖和了;树木凋谢使人知道寒风猛烈,秋冬之季到了。虽然没有记载岁时的历书,但四季自然转换,周而成岁。生活欢乐得很,还有什么用得着操心?桃花源的奇迹隐居了五百多年。今日却向世人敞开桃花源神仙般的境界。桃花源中的淳朴风气和人世间的淡薄人情本源不同,一时显露的桃花源又深深地隐藏起来了。试问世俗之士,又怎么能知道尘世之外的事?我愿驾着清风,高高飞去,寻找与我志趣相投的人。
 
  赏析:
 
  文章开端,先以美好闲静、“芳草鲜美,落英缤纷”的桃花林作为铺垫,引出一个质朴自然的化外世界。在那儿,一切都是那么单纯,那么美好。没有税赋,没有战乱,没有沽名钓誉,没有勾心斗角。甚至连一点吵吵嚷嚷的声音都听不到。人与人之间的关系也是那么平和,那么诚恳。造成这一切的原因,作者没有明说,但从“乃不知有汉,无论魏晋”一句中已隐约透露了消息:原来归根结底,是因为没有一个高踞人民头上为私利互相攻伐的统治集团。这个幻想中的桃源世界,对生活在虚伪黑暗、战乱频繁、流血不断的现实世界中的人们来说,无疑是令人神往的。作者的简净笔触,恰如其分地表现出桃花源的气氛,使文章更富有感染力。当然,这种理想的境界在当时现实中是不存在的,只是作者通过对大同社会的构想,艺术地展现了大同社会的风貌,是不满黑暗现实的一种精神寄托。
 
  桃花源中的家庭多为主干家庭(三代同堂),从“其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。”从“男女”、“黄发”、“垂髫”这三个词便可以看出此点。
 
  文章的结构也颇有巧妙之处。作者借用小说笔法,以一个捕鱼人的经历为线索展开故事。开头的交代,时代、渔人的籍贯,都写得十分肯定,似乎真有其事。这就缩短了读者与作品的心理距离,把读者从现实世界引入到迷离惝恍的桃花源。相反,如果一开头就是“山在虚无缥缈间”,读者就会感到隔远,作品的感染力也就会大打折扣。“不足为外人道也”及渔人返寻所志,迷不得路,使读者从这朦胧飘忽的化外世界退回到现实世界,心中依旧充满了对它的依恋。文末南阳刘子骥规往不果一笔,又使全文有余意不穷之趣。
 
上一篇:始得西山宴游记——唐·柳宗元 下一篇:小石潭记——唐·柳宗元

相关阅读