弘扬华夏文化,提供最经典的文言文在线阅读!
返回首页您现在的位置: 古文阅读网 > 文言文章 > 经典文言 > 文章内容

五人墓碑记-明·张溥

作者: 张溥 来源: 未知 时间: 2013-10-07 阅读:
  五人者,盖当蓼洲周公之被逮⑵,激于义而死焉者也.至于今,郡之贤士大夫请于当道⑶,即除魏阉废祠之址以葬之⑷;且立石于其墓之门,以旌其所为⑸.呜呼,亦盛矣哉!

  夫五人之死,去今之墓而葬焉⑹,其为时止十有一月耳.夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤?独五人之皦皦⑺,何也?

  予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望⑻.吾社之行为士先者⑼,为之声义⑽,敛赀财以送其行,哭声震动天地.缇骑按剑而前⑾,问:"谁为哀者?"众不能堪⑿,抶而仆之⒀.是时以大中丞抚吴者为魏之私人⒁,周公之逮所由使也;吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵⒂,则噪而相逐⒃.中丞匿于溷藩以免⒄.既而以吴民之乱请于朝,按诛五人⒅,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也⒆.

  然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之⒇,谈笑以死.断头置城上,颜色不少变.有贤士大夫发五十金,买五人之头而函之(21),卒与尸合.故今之墓中全乎为五人也.

  嗟乎!大阉之乱(22),缙绅而能不易其志者(23),四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间(24),素不闻书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉(25)?且矫诏纷出(26),钩党之捕遍于天下(27),卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治(28);大阉亦逡巡畏义(29),非常之谋难于猝发(30),待圣人之出而投缳道路(31),不可谓非五人之力也.

  由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪(32),或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者(33),其辱人贱行(34),视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴于朝廷(35),赠谥褒美(36),显荣于身后;而五人亦得以加其土封(37),列其姓名于大堤之上,凡四方之士无不有过而拜且泣者,斯固百世之遇也(38).不然,令五人者保其首领,以老于户牖之下(39),则尽其天年,人皆得以隶使之(40),安能屈豪杰之流(41),扼腕墓道(42),发其志士之悲哉?故余与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大(43),匹夫之有重于社稷也(44).

  贤士大夫者,冏卿因之吴公(45),太史文起文公(46)、孟长姚公也(47).

  注解:

  (1)本文作于明崇祯元年(1628).天启年间,宦官魏忠贤专权,网罗遍天下,以残暴手段镇压东林党人.天启六年(1626),派人到苏州逮捕曾任吏部主事、文选员外郎的周顺昌,激起苏州市民的义愤,爆发了反抗宦官统治的斗争.本文是为这次斗争中被阉党杀害的五位义士而写的碑文.文章议论随叙事而入,感慨淋漓,激昂尽致,题外有情,题外有旨,开人心胸.

  (2)蓼(liǎo)洲周公:周顺昌,字景文,号蓼洲,吴县(今苏州)人.万历年间进士,曾官福州推官、吏部主事、文选员外郎等职,因不满朝政,辞职归家.东林党人魏大中被逮,途经吴县时,周顺昌不避株连,曾招待过他.后周顺昌被捕遇害.崇祯年间,谥忠介.

  (3)郡:指吴郡,即今苏州市.当道:执掌政权的人.

  (4)除魏阉废祠之址:谓清除魏忠贤生祠的旧址.除,修治,修整.魏阉,对魏忠贤的贬称.魏忠贤专权时,其党羽在各地为他建立生祠,事败后,这些祠堂均被废弃.

  (5)旌(jīng):表扬,赞扬.

  (6)去:距离.墓:用作动词,即修墓.

  (7)皦(jiǎo)皦:同"皎皎",光洁,明亮.这里指显赫.

  (8)丁卯三月之望:天启七年(1627)农历三月十五日,此处属于作者笔误,实际应为天启六年(1626)丙寅年.

  (9)吾社:指应社.行为士先者:行为能够成为士人表率的人.

  (10)声义:伸张正义.

  (11)缇骑(tíjì):穿桔红色衣服的朝廷护卫马队.明清逮治犯人也用缇骑,故后世用以称呼捕役.

  (12)堪:忍受.

  (13)抶(chì)而仆之:谓将其打倒在地.抶,击.仆,使仆倒.

  (14)"是时"句:这时做苏州巡抚的人是魏忠贤的党羽.按,即毛一鹭.大中丞,官职名.抚吴,做吴地的巡抚.魏之私人,魏忠贤的党徒.

  (15)其:指毛一鹭.呵:呵斥、责骂.

  (16)噪而相逐:大声吵嚷着追逐.

  (17)匿于溷(hùn)藩:藏在厕所.溷,厕所.藩,篱、墙.

  (18)按诛:追究案情判定死罪.按,审查.

  (19)傫(lěi)然:聚集的样子.

  (20)詈(lì):骂.

  (21)函:匣子.这里是用棺材收敛的意思.

  (22)大阉:指魏忠贤.

  (23)缙绅:也作"搢绅",指古代缙笏(将笏插于腰带)、垂绅(垂着衣带)的人,即士大夫.缙,同"搢",插.绅,大带.

  (24)编伍:指平民.古代编制平民户口,五家为一"伍".

  (25)曷:同"何".

  (26)矫诏:假托君命颁发的诏令.

  (27)钩党之捕:这里指搜捕东林党人.钩党,被指为有牵连的同党

  (28)株治:株连惩治.

  (29)逡(qūn)巡:欲进不进、迟疑不决的样子.

  (30)"非常"二句:非常之谋,指篡夺帝位的阴谋.猝(cù)发,突然发动.

  (31)圣人:指崇祯皇帝朱由检.投缳(huán)道路:天启七年,崇祯即位,将魏忠贤放逐到凤阳去守陵,不久又派人去逮捕他.他得知消息后,畏罪吊死在路上.投缳,自缢.投,掷、扔.缳,绳圈,绞索.

  (32)抵罪:因犯罪而受相应的惩罚.

  (33)"而又有"二句:还有剃发为僧,闭门索居,假装疯颠而不知下落的.

  (34)辱人贱行:可耻的人格,卑贱的行为.

  (35)暴(pù):显露.

  (36)赠谥(shì)褒美:指崇祯追赠周顺昌"忠介"的谥号.

  (37)加其土封:增修他们的坟墓.

  (38)百世之遇:百代的幸遇.

  (39)户牖(yǒu):指家里.户,门.牖,窗.

  (40)隶使之:当作仆隶一样差使他们.隶,名词用作状语,像对待奴仆那样.

  (41)屈:使屈身,倾倒.

  (42)扼腕墓道:用手握腕,表示情绪激动、振奋或惋惜.

  (43)明死生之大:表明死生的重大意义.

  (44)匹夫:指平民,这里指五义士.社稷:国家.

  (45)冏(jiǒng)卿:太仆卿,官职名.因之吴公:吴默,字因之.

  (46)太史:指翰林院修撰.文起文公:文震孟,字文起.

  (47)孟长姚公:姚希孟,字孟长.

  译文:

  (墓中的)五个人,就是当周蓼洲先生被捕的时候,被正义所激励而死于这件事的.到了现在,本郡有声望的士大夫们向有关当局请求,就清理已被废除的魏忠贤生祠旧址来安葬他们;并且在他们的墓门之前竖立碑石,来表彰他们的事迹.啊,也算是盛大隆重的事情呀!

  这五人的死,距离现在建墓安葬,时间只不过十一个月罢了.在这十一个月当中,所有富贵人家的子弟,意气激昂,得志的人,他们因患病而死,死后埋没不值得称道的人,也太多了;何况乡间没有声名的人呢?唯独这五个人声名显赫,为什么呢?

  我还记得周公被捕,是在丙寅年农历三月十五.我们社里那些道德品行可以作为读书人的榜样的人,替他伸张正义,募集钱财送他起程,哭声震天动地.缇骑按着剑柄上前,问:"(在)为谁悲痛?"大家不能再忍受了,把他们打倒在地.当时以大中丞职衔担任苏州一带巡抚的是魏忠贤的党羽毛一鹭,周公被捕就是由他主使的;苏州的老百姓正在痛恨他,这时趁着他厉声呵骂的时候,就一齐喊叫着追赶他.这位大中丞藏在厕所里才得以逃脱.不久,他以苏州人民发动暴乱的罪名向朝廷请示,追究这件事,杀了五个人,他们是颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,就是现在一起埋葬在墓中的这五个人.

  然而,当五个人临刑的时候,神情慷慨自若,呼喊着中丞的名字斥骂他,谈笑着死去了.砍下的头放在城头上,脸上的神情一点也没改变.有位有名望的人拿出五十两银子,买下五个人的头并用棺材收起来,最终与尸体合到了一起.所以现在墓中是完完整整的五个人.

  唉!当魏忠贤作乱的时候,能够不改变自己志节的做官的人,那么大的中国,能有几个呢?但这五个人生于民间,从来没受过《诗》《书》的教诲,却能被大义所激励,踏上死地,义无反顾,又是什么缘故呢?况且当时假托的皇帝的诏书纷纷传出,追捕同党的人遍于天下,终于因为我们苏州人民的发愤抗击,使阉党不敢再将我们株连治罪;魏忠贤也迟疑不决,畏惧正义,篡夺帝位的阴谋难于立刻发动,直到当今的皇上继位,(魏忠贤畏罪)吊死在路上,不能不说是这五个人的功劳呀.

  由此看来,那么如今这些高官显贵们,一旦犯罪受罚,有的人脱身逃走,不能被远近的百姓所容纳;也有的削发为僧、闭门不出,或假装疯狂不知逃到何处的,他们那可耻的人格,卑贱的行为,比起这五个人的死来,轻重的差别到底怎么样呢?因此周蓼洲先生的忠义显露在朝廷,赠给他的谥号美好而光荣,在死后享受到荣耀;而这五个人也能够修建一座大坟墓,在大堤之上立碑刻名,所有四方的有志之士经过这里没有不跪拜流泪的,这实在是百代难得的机遇啊.不这样的话,假使让这五个人保全性命在家中一直生活到老,尽享天年,人人都能够像对待奴仆一样使唤他们,又怎么能让豪杰们屈身下拜,在墓道上扼腕叹息,抒发他们(作为)有志之士的悲叹呢?所以我和我们同社的诸位先生,惋惜这墓前空有一块石碑,就为它作了这篇碑记,也用来说明生死意义的重大,(即使)一个普通老百姓对于国家也有重要的作用啊.

  几位有声望的士大夫是:太仆卿吴因之公,太史文起文公,姚孟长公.

  写作背景:

  明代苏州市民反对魏忠贤斗争中殉难的颜佩韦、杨念如、沈扬、马杰、周文元等五位义士之墓.天启年间(1621~1627)阉党执政,朝政黑暗.苏州织造太监李实、巡抚毛一鹭阿附魏忠贤,残酷压迫、盘剥人民,激起市民强烈不满.天启六年,魏忠贤派缇骑到苏州逮捕东林党人、吏部员外郎周顺昌.顺昌居官清正,受到市民拥戴,故苏州城乡数万人为周顺昌免遭逮捕而不期群集.当缇骑开读诏书时,愤怒的群众大声喧哗,哭声四起.市民颜佩韦率先向两台使讼周顺昌冤,杨念如、沈扬、马杰、周文元等四人亦偕诸生求其疏救,跪乞至午不起.缇骑持械大打出手,引起众怒,遂蜂拥而前,攀栏折楣,直前奋击.打死旗尉一人,余负伤鼠窜,毛一鹭赖苏州知府寇慎等保护得免.事后,苏州府出动军队保护缇骑,并连夜将周顺昌解走.毛一鹭则飞章告苏州民反,并三上疏,欲以擒获首乱功自解.城内外士民人人自危,颜佩韦等五人为保护当地群众,挺身而出,自系入狱.临刑时大义凛然,英勇就义.当地人士感五人之义,将他们合葬于虎丘之侧,题称"五人之墓".复社领导成员张溥为作"五人墓碑记".

  位于阊门外山塘街775号,1956年被列为江苏省文物保护单位.

  五人墓是在明代苏州人民抗暴斗争中死难的颜佩韦、杨念如、周文元、沈扬、马杰五义士之墓.明天启六年(1626年),魏忠贤亲信巡抚毛一鹭勾结织造太监李实,仗势在苏州残酷剥削人民,并上疏诬陷被誉为七君子的周顺昌等东林党人.当魏忠贤所派缇骑到苏州逮捕周顺昌时,苏州人民激于义愤,一时云集不下万人,拥进官衙痛打缇骑,并抗议加派捐税,掀起了一场声势浩大的抗暴斗争.后魏忠贤诬陷苏州人民谋反,派兵镇压,颜佩韦等五人为保护群众,挺身投案,临刑时五义士相顾笑谈,痛骂魏忠贤,引颈就刃,慷慨赴义.次年(1627年),崇祯帝朱由检接位,逮治阉党,定为逆案,魏忠贤畏罪自杀.苏州百姓把毛一鹭为魏阉所造的普惠生祠拆毁,葬五人义骨干废基,立碑大书五人之墓.复社领袖张溥有感于五义士激昂大义,蹈死不顾的英雄气概,撰写了《五人墓碑记》,赞扬五义士的高风亮节,成为不朽名作.

  现墓门朝南,前临山塘河,壁嵌《五人墓义助疏》碑,时在崇祯七年(1634年),参加义助者有吴默、文震孟、姚希孟、钱谦益、瞿式耜等54人.门后立双柱出头石坊,义风千古字额为杨廷枢所书.过石坊是享堂,面阔三间,进深六架.明间立五人之墓碑,高约2.2米,1981年整修时自墓门移至此处.东次间立《五人墓碑记》石刻和清代书条石10块,多为赞颂、凭吊诗词.堂后即五人墓冢,一字横列,围以条石,作长方形,东西长16.87米,南北宽6米,高1.35米.正面嵌五人名碑.

  五人墓原已荒芜不堪,经两次修葺始成现状.1956年第一次整修,加砌墓冢护壁,修享堂,构围墙,植松柏.1966年起又遭破坏.1981年市文管会再次整修,井拓展基地,移建饮马桥附近一清代厅堂至此,名义风堂,井塔建长廊,植树绿化.1982年5月起重新开放,供人瞻仰凭吊.
上一篇:滕王阁序-唐·王勃 下一篇:驳复仇议——唐·柳宗元

相关阅读