弘扬华夏文化,提供最经典的文言文在线阅读!
返回首页您现在的位置: 古文阅读网 > 故事会 > 寓言故事 > 文章内容

鹬蚌相争——《战国策》

作者: 刘向 来源: 《战国策·燕策二》 时间: 2013-10-16 阅读:
  鹬蚌相争
 
  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)
 
  【译文】
 
  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。
 
  【注解】
 
  方--刚刚。
 
  蚌--贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
 
  曝--晒。
 
  支--支持,即相持、对峙
 
  鹬--一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
 
  箝--同“钳”,把东西夹住的意思
 
  喙--嘴,专指鸟兽的嘴。
 
  雨--这里用作动词,下雨。
 
  即--就,那就。
 
  谓--对……说。
 
  舍--放弃。
 
  相舍--互相放弃。
 
  并--一起,一齐,一同。
 
  禽--同“擒”,捕捉,抓住。
 
  且--将要。
 
  弊--弊病;害处,这里指疲弊的意思。
 
  禽--通“擒”,捕捉。
 
  恐--担心。
 
  为--替,给。
上一篇:愚人食盐——《百喻经》 下一篇:郑人买履——《韩非子》

相关阅读